Neue Wörter / New Words
Vor zwei Monaten bat mich Rik, einen Newsletterbeitrag zu schreiben. Und zwei Monate sind ja so lang, da kann man Ideen sammeln, nach interessanten Sprachphänomenen die Augen aufhalten… Nur leider habe ich das verpasst. Jetzt ist die Zeit knapp, der Newsletterbeitrag muss fertig werden. So ad hoc bin ich nicht kreativ. Aber als kleine Inspiration guck ich erstmal ins Internet. Googlesuche: Sprache Phänomen Deutsch eingeben.
•Ideesamkeit klingt gut, schon mal ein Wort, das es nicht gibt. Könnte für Kreativität stehen, also genau das, was ich suche. Und da ich auch witzig sein will in meinem kleinen Artikel, klicke ich mich zur Rubrik „Lustige Wörter“ durch. Da haben sich viele Sprachkreative ausgelassen. Ein ganzes Wörterbuch mit Wortneuschöpfungen: zusammengesetzte Adjektive wie frohhibbelig, mögliche Übersetzungen aus dem Englischen wie Rückfütterung für Feedback, Schauband für Video oder Nominalisierungen wie Imwegnis für Hindernis, Ichling für Egoist. Amüsant finde ich die Konstruktion „im ichlich reden“, was laut Webseite heißt… Aber jetzt zitiere ich nur und hab immer noch keine Idee, also zurück zur Googleübersicht.
•Sprachphänomene könnte leicht verdauliche, interessante Infos liefen. Ich finde diverse populärwissenschaftliche Artikel, die wenig Neues aufzeigen: Jugendsprache verändert sich, einige Wörter sterben aus, viele deutsche Wörter gibt es in anderen Sprachen… aber da: Verben, die nicht so häufig gebraucht werden, haben sich über die Jahrhunderte von starken zu schwachen Verben entwickelt, zeigt eine Studie. Das könnte was für den Newsletter sein. Mal weitersuchen: Starke Verben. •Texttheater klicke ich an und finde die Seite der „Gesellschaft zur Stärkung der Verben“.
Hehre Ziele, die diese Experten sich gesetzt haben – schwache Verben stärken, Nomen schön machen, Plurale schaffen, wo sie nötig sind. Erstmal die Verben, soll ja schließlich mein Thema für den Newsletter werden. Die Liste zeigt so viele selten genutzte Verben, die eigentlich regelmäßig konjugiert werden wie jauchzen, hoppeln, glätten, dass die Theorie der bereits erwähnten Studie sofort überzeugt. Aber die engagierte Gesellschaft findet ausgefallene Beugungsformen: jauchzen – juch – gejuchen. Witzig, damit beschäftigen sich kreative, sprachinteressierte Menschen. Die haben Ideen. Und Zeit. Beides fehlt mir, wie bereits zu Beginn gesagt. Aber auch wenn ich nicht persönlich für Unterhaltsamkeit und Amüsierung gesorgen habe und mehr oder weniger fremdkopiert habe, konnte ich hoffentlich für Interesslinge anregsam sein.
Eine Linkssammlung zum Thema:
•http://www.schreibfibel.de/html/alliterationen-sammlung.html
•http://www.focus.de/wissen/bildung/rechtschreibung/sprachphaenomen_aid_125274.html
•http://derstandard.at/?url=/?id=3055352%26_lexikaRange=9
•http://lustich.de/powerpoints/verarschung/vereinfachung-der-deutschen-sprache/
•http://www.wer-weiss-was.de/theme-i143-p47.html
•http://blogs.pm-magazin.de/SprachBlog/
•http://www.niederelbe.de/noranetz/apostroph.htm
•http://www.deppenapostroph.de/
And, for English: •http://bertc.com/subfour/truth/sniglets.htm
About two months ago, Rik asked me if I’d like to write an article for our newsletter. And two months is such a long time in which to collect ideas, keep your eyes open for interesting language phenomena…if only I’d done that! Now it’s almost deadline time and the newsletter has to be finished. I can’t be creative when I’m ad hoc. In search of inspiration I decided to turn to the internet and googled “Language phenomena German language”.
•Ideesamkeit sounded like a good place to start, particularly as „ideesamkeit” is a word that doesn’t even exist! A word that could mean creativity, the very thing I’m in search of. The category “Funny Words” jumped straight out at me, especially as I hope that my little article should be at least a little bit humourous. This is where people come to get creative with language. A whole dictionary of newly coined words: portmanteaux adjectives such as frohhibbelig (froh – happy + hibbelig – nervous), alternate translations of English words such as Rückfütterung for feedback (füttern literally means “to feed”), Schauband for video tape or nominalisations such as “Imwegnis” (thing in the way) in place of “Hindernis” (obstruction), “Ichling” instead of egoist. I was amused to see the construction “im ichlich reden”, which according to the website means “now I’m just quoting and still have no idea myself”, so back to Google.
•Sprache Phänomen could be a source of easily digestible, interesting information. Here I find a diverse selection of popular science articles, but nothing really new: young people’s speech is changing, some words are dying out, and lots of German words are used in other languages. But wait, there’s a study which claims that more seldom used verbs change over the centuries from strong verbs to weak verbs. That could be something for the newsletter. Back to Google and a search for “strong verbs”. I click on •Texttheater and land at the Society for the Strengthening of Verbs. These experts have set themselves the task of strengthening weak verbs, making prettier noun forms and creating plural forms where they could be needed.
To start with, the verbs should be my topic for the newsletter. The list contains so many rarely used verbs which could really be conjugated as regular verbs. Verbs such as jauchzen (to cheer/whoop), hoppeln (to scamper), glätten (to polish/smoothen) are all convincing arguments in support of the theory put forward in the previously mentioned study. The crazily committed members of the Society go as far as to propose exceptional inflexions (jauchzen – juch – gejuchen). The funny thing is that this is what creative language enthusiasts do with their time! They have ideas! And time. Both of which I am lacking, as I said at the beginning. Still, even if I haven’t personally done much for your entermusement (entertainment and amusement) as I’ve not done much more than chopy (cheat and copy), I hope I’ve managed to be at least a little suggestillating (suggest and titillate) for interthusiasts (interested enthusiasts).

Stephanie kommt aus Sandförde, im Nord-Osten. Sie arbeitet seit 2004 bei IH Berlin PROLOG als Deutschlehrerin. Stress kompensiert sie durch Pasta essen.
Stephanie comes from Sandförde in the northeast of Germany. She has been working as a German teacher at IH Berlin PROLOG since 2004. When she gets stressed out, she compensates by eating pasta.
